歡迎來到 作文詞典網 , 一個優秀的作文鑒賞學習網站!
我最喜歡的經典作品
每個人都有自己最喜歡的經典作品,而我最喜歡的則是中國的四大名著之一——《紅樓夢》!《紅樓夢》又名《石頭記》,是中國古典小說的巔峰之作,位居“中國古典四大名著”之首。
《紅樓夢》,以賈、王、史、薛四大家族由盛而衰的全過程為創作背景,以賈寶玉和林黛玉的愛情悲劇為主線,展現了一段錯綜復雜的家族興衰史,揭示了封建末世的人間百態,細細品讀令人唏噓感嘆。書中所塑造的那些血肉豐滿、風采各異的人物已成為我國文學史上不朽的藝術形象。 從賈元春,因賢孝才德被選到宮中做女史,到被晉封為鳳藻宮尚書,加封賢德妃。從林黛玉,因母患病身亡,到父令其去京城外祖母家長住。從“賈寶玉初會林黛玉”,到“中舉遁空門”。從薛寶釵, “比通靈寶玉識金鎖”,到“錯演金玉姻緣”等。處處演繹著喜怒無常,舉目皆是詩情畫意的場景。
《紅樓夢》中詞藻警人,余香滿口。如第二十一回中的《詠菊》《問菊》這兩首詩。字字句句好似美輪美奐的水晶玲瓏塔,寫功細膩而不粗糙,每個字、每個詞、每句詩多有深刻的含義,讓人回味無窮。哪怕你不了解作者花了多少的心血,也能從中猜出一二。 《紅樓夢》里賈寶玉和林黛玉倆人相惜相愛,但自己的姻緣卻不能做主。從這可以看出封建社會的兒女姻緣是由父母做主,像“柔迎春誤嫁山中狼”,迎春并不喜歡孫紹祖,雖然賈母不喜歡他,但賈赦夫婦喜歡,也不好說什么。只有賈政厭惡孫紹祖的為人,曾多次勸賈赦,但賈赦主意已定,只得作罷。迎春嫁給孫紹祖沒有一天好日子過。后來,如花似玉的迎春竟被孫紹祖活活折磨死了。
“嬌小姐傷心悲遠嫁”……
封建末世兒女姻緣由父母做主,未必不是好事,但也未必是好事。如果倆人難舍難分,而父母極力阻止,或許會離家;或許會雙雙殉情,或許還會……那時,即使父母后悔也來不及了;總之封建末世兒女的姻緣如果是由兒女雙方自己做主。林黛玉、賈迎春、賈探春也不會有這樣的悲慘的結局了;英俊瀟灑的賈寶玉也就不會出家當和尚了。《紅樓夢》字里行間,都是作者曹雪芹的血,像“賈寶玉試才大觀園”時所吟的詩、春節時所制的燈謎、結社時所吟的詩和閑暇時所寫的詩等,如第二十回薛寶釵和林黛玉所寫的《海棠詩》。如果作者曹雪芹沒有豐富的知識和見多識廣,怎能寫出這么多的雅字、雅詞、雅句,雅詩?同時作者曹雪芹也賦有幽默感,比如:第二十三回—— “史太君兩宴大觀園 金鴛鴦三宣牙牌令”,劉姥姥的言舉惹笑了在場的每一位人。與其說是劉姥姥說的,還不如直接說是曹雪芹說的。由此可看出作者曹雪芹的智慧,因為劉姥姥的言舉,雖然不俗,但也不雅,讓人難以評價。
我喜歡《紅樓夢》,是因為我喜歡作者曹雪芹的才能和《紅樓夢》里的人物、語言、故事、詩、詞等。因為它們有血有肉。每一個字都是有靈魂的,《紅樓夢》同時也展現了中國漢字的精髓!
《紅樓夢》,以賈、王、史、薛四大家族由盛而衰的全過程為創作背景,同時也揭示了清朝的腐敗,也暗示了一個國家,只有強大,才不會成階下囚;一個國家,只有團結堅強、改進思想,才會更加強大!我最喜歡的經典作品,我國四大名著之一——《紅樓夢》!
【老師點評】:情感不真實
生命的長與寬——讀劉慈欣作品《中國2185》感 (字數:1000)
在科幻小說《中國2185》所描繪的未來里,人們利用分子級別的三位攝影技術拍攝了那時已經死亡的六個人的大腦,并使其以數據流的形式在電腦里“復活”了,他們可以自由地和外界交流并思考,擁有超人的學習能力,換句話說,人們找到了獲得永生的蹊徑。這聽起來多么迷人。曾幾何時,我也曾有過這樣強烈的愿望,希望自己可以看到這世界莫測的未來,是什么樣的一幅圖景。但就憑這一篇說長不長的文字,生生地就把我這個心愿毀滅殆盡了。文字的力量可以如斯強大。
改變了我意志的,就是小說里“復活”了的毛主席對那個時代年輕的中國最高執政官說的一句話:“什么‘永生’啊,‘永死’罷了。”
這話頗有點哲學味道,解釋起來卻并不顯得很晦澀。活著就是不斷變化,更新,在我們有限的壽命中形成完整的自我,但一旦放到了永生的時間里,總有一天,時光會把原來的自我磨滅殆盡,漫長蒼白的時間會消磨生命存在的意義。原來的自我會在我們的腦海里漸漸模糊、淡去,最后剩下的只是一個不知自己從何而來,為何而生的軀殼。從這個角度看,生命無限的延長,不再是我追求的理想,而是瘋狂可怖的夢魘。而且,若真正到了千萬年之后,那種到鄉翻似爛柯人的蒼涼孤寂,與世界格格不入的黯然絕望,又有誰承受得了?我們只是普通人,精神沒有那么堅不可摧。追求長生不老,不過是一件不考慮后果的傻事。
只有有句點的生命,才是被歌頌的完整的生命。
小說中,“復活”后的毛主席便用這樣一句話點破了天機:“該死的東西是活不了的,拼命給自己的生命多搞一些時間,不如讓自己的時間多一些生命好,這個帳要會算才行。”我的理解就是,在橫向的有限的時間軸上,縱向開拓自己的生命,把幾十年生命里的每一刻都活到極致,不然真的就虧大了。
拓寬生命,就是要去把自我價值最大化地實現,要用自己的方式去淋漓盡致地生活。自我價值是一種相對而言的事物,實現它的程度完全取決于你自己。或許你可以想拿破侖、鄧小平一樣改變歷史,像ladygaga一樣改變音樂界,像喬布斯一樣改變平板電腦的市場,或許你只需要做個普通人,充實地過好每一天。我對實現自我價值的定義就是,當你的一生走到盡頭,你可以驕傲、無憾地回望自己留下的足跡。那時,你便可以說,你的人生沒有白過。
向生命乞討時間的不過都是些螻蟻,只有用時間成就生命的才是巨人。上帝沒有給我們更多的選擇,生命不算長,但生命可以很寬,很寬。
p.s:對原作末尾署的時間(1989年)表示深深的敬意,深深的膜拜。在那個時代寫出如此脫俗的作品,大劉不愧是大劉。期待大劉的《三體3》。
成都實驗外國語學校初二:閬妖
我最喜歡的經典作品 (字數:50)
我看過的經典作品有很多,如:《西游記》、《魯賓遜漂流記》、《簡愛》、《水滸傳》等,而我最喜歡的是《三國演義》。
《三國演義》中塑造了諸多有血有肉的英雄人物,如忠勇雙全的關羽、神機妙算的諸葛亮、老奸巨猾的曹操……
其中我佩服諸葛亮》諸葛亮,字孔明,人稱“臥龍”。“火燒博望坡”“草船借箭”“七擒孟獲”和“空城計”等充分體現出他大智大勇。他為了使農民更方便灌溉農田,發明了“腳踏水車”;為了解決軍糧運輸困難發明了“牛流馬”。
諸葛亮是一位杰出的軍事家、發明家他在中國留下了光輝的一頁。
《三國演義》中趙云救阿斗、赤壁之戰、曹操敗走華容道等許多故事都讓我無法自拔,最終進入三國時代。三國,三分天下吳、蜀、魏都想統一天下,最終魏國勝利,統一天下。
《三國演義》是四大名著之一,作者是羅貫中,讀作《三國演義》即可以讓我們了解歷史,又可以陶冶我們的情操非常喜歡《三國演義》這本書。
實驗小學一年級:賈兆陽
讀戴望舒經典作品有感 (字數:1500)
寒假期間借了一本戴望舒的書,讀過一遍,雖然知道詩作的好,卻羞于自己才疏學淺,談不出深層次的品析之言,只好先搜集了一些關于戴望舒的資料,了解一番,然后做了一次“裁縫”,拼拼湊湊。
被譽為“雨巷詩人”的戴望舒,原名戴丞,字朝宋。1905年11月5日生于浙江杭州,祖籍江蘇南京。8歲入杭州鹺務小學讀書,14歲考進宗文中學;1923年中學畢業,進入上海大學學習;1925年秋秀轉入震旦大學法文班學習。著有《我底記憶》、《望舒草》、《望舒詩稿》、《災難的日子》。1938年5月曾主編《星島日報·星座》副刊、《頂點》詩刊、《華僑日報·文藝周刊》,1950年2月28日病逝于北京。
他以短暫而傳奇的人生,塑造了一代中國抒情詩人的內在品質,以至在他離世50多年后,詩歌依然名重詩壇。
在中國文學史上,詩人戴望舒無疑是一個獨特的存在。他創作的詩數量不多(不過百余首),卻在詩壇中占有重要位置;他沒有系統的詩論,但他的《論詩零札》和他友人杜衡整理的《望舒詩論》卻倍受重視;他在詩壇以現代派象征派的面孔出現,可在他生命的終端卻寫出了《我用殘損的手掌》這樣浸透了血淚的現實篇章。
戴望舒作為中國現代文學的一個復雜存在,在中國新詩史上有著不可磨滅的貢獻。他以自己的創作實績提升了象征詩派的整體水平,而且也一定程度上拉近了象征詩派與主流文學的距離,壓縮了象征詩派與主流文學之間的邊緣空間,改變了象征詩派在詩界的形象,他的情懷表現了中國幾千年封建社會走到盡頭所處的那個無比混亂的階段,知識分子所獨有的情懷。正如許拜維艾爾在《不相識的朋友們》中說:
我將來的弟兄們,你們有一天會說:
“一位詩人取了我們日常的言語,
有一種無限地更悲哀而稍不殘忍一點的新的悲哀,去驅逐他的悲哀。”
戴望舒是知名的詩人,也是一位成果斐然的翻譯家。對于他的譯詩,陳玉剛主編的《中國翻譯文學史稿》和陳丙瑩撰寫的《戴望舒評傳》曾辟有專節進行論述。陳丙瑩對戴的譯詩給予了極高評價,說戴望舒的譯詩“以中國現代文學語言曲盡西方詩歌(特別是精微的象征派詩)深蘊的內容與繁富的音節,更是成了詩歌翻譯學者們學習的范本。”
戴望舒從三十年代開始翻譯法國詩歌,僅收錄在《戴望舒譯詩集》中的就有包括雨果、魏爾倫、果爾蒙、保爾·福爾、耶麥、比也爾·核佛爾第、蘇佩維艾爾、瓦雷里、阿波里奈爾、愛呂亞、勃德萊爾等詩人的詩作75首。關于譯詩,戴望舒和艾略特一樣,曾持“詩不能譯”的觀點,但后來的實踐改變了他的看法。他在1944年的《詩論零札》中說:“‘詩不能翻譯’是一個通常的錯誤,只有壞詩一經翻譯才失去一切。因為實際它并沒有‘詩’包涵在內,而只是字眼和聲音的炫弄,只是渣滓。真正的詩在任何語言的翻譯里都永遠保持它的價值。而這價值,不但是地域,就是時間也不能損壞的。翻譯可以說是詩的試金石,詩的濾羅。不用說,我是指并不歪曲原作的翻譯。”戴的譯詩特別強調“忠實”。傳神地體現出原詩的詩味、詩性與詩境。請看他翻譯的魏爾倫的那首著名小詩《瓦上長天》。
魏爾倫的法文原詩為:
lecielest,par-dessusletoit,
sibleu,sicalme!
unarbre,par-dessusletoit
bercesapalme.
laclochedanslecielqu’onvoit
doucementtinte.
unoiseausurl’arbrequ’onvoit
chantesaplainte.
mondieu,mondieu,lavieestla,
simpleettranquille.
cettepaisiblerumeur-la,
vientdelaville.
qu’as-tufait,otoiquevoila
pleurantsanscesse,
dis,qu’as-tufait,toiquevoila,
detajeunesse?
再看戴望舒的譯詩:
瓦上長天
瓦上長天
柔復青!
瓦上高樹
快搜